WhatsApp宣布推出全新"高级聊天隐私"功能,适用于单聊及群聊场景,全面强化内容保护机制。该功能将禁止聊天记录导出、自动下载媒体文件以及AI功能调用消息,确保对话内容始终处于应用内部的安全私密环境。
公司官方声明称:"今天我们推出全新隐私防护层——‘高级聊天隐私’。该设置可应用于单聊和群组,当您需要额外隐私保护时,能有效防止他人将内容带出WhatsApp。启用该功能后,系统将禁止导出聊天记录、自动下载媒体至手机设备,以及将消息用于AI功能。所有聊天成员均可放心,任何对话内容都不会外泄。"
(翻译要点说明)
技术术语本地化:
"block chat exports"译为"禁止聊天记录导出",符合国内用户对"聊天记录"的表述习惯
"auto-media downloads"处理为"自动下载媒体文件",保留技术准确性的同时提升可读性
长句拆分重构:
将原文复合句拆分为符合中文阅读节奏的短句,如使用"确保..."独立成句,避免西式长定语
公告语气转换:
英文直接引语转换为中文更正式的企业声明口吻
"greater confidence"意译为"放心",比直译"更大信心"更符合中文表达场景
功能价值显性化:
补充"安全私密环境"等解释性表述,帮助用户直观理解技术功能背后的实际保护价值
用户可通过点击聊天名称并选择新增选项来启用"高级聊天隐私"功能。WhatsApp官方表示,该功能将随最新版本逐步推送,未来还将上线更多隐私保护功能。
公告补充说明:"WhatsApp群组正日益成为现实社交网络的延伸,其中部分群组的私密性要求更高。该功能特别适用于成员关系较疏远但涉及敏感话题的群聊场景——例如健康互助群组中的病情讨论,或重要社区事务的筹备沟通。"
自2024年10月起,WhatsApp已推出身份证明关联存储系统(IPLS),这套加密机制可将通讯录绑定至用户账户,既实现跨设备安全同步,又能避免更换手机时的联系人丢失问题。
(翻译策略解析)
操作引导可视化:
"tapping the chat name"译为"点击聊天名称"并加粗,突出可操作性
使用破折号替代英文长从句,符合中文列举式说明习惯
技术术语标准化:
"Identity Proof Linked Storage"采用中文全称+英文缩写(IPLS)的科技行业标准译法
"encrypted system"译为"加密机制"比直译"加密系统"更符合中文IT语境
场景化意译:
"far closer than others"转译为"私密性要求更高",避免字面直译的歧义
"organizing your community"译为"社区事务筹备",将抽象表述具体化
功能价值递进:
通过"既...又能..."的并列结构,清晰呈现IPLS系统的双重优势
推荐站内搜索:最好用的开发软件、免费开源系统、渗透测试工具云盘下载、最新渗透测试资料、最新黑客工具下载……
还没有评论,来说两句吧...